iccslogo
Activities

近期影音 Recent Video


20240412|中國左翼文學的區域模式與跨域互動——「東北作家群」的世界與視界

more

近期出版 Recent Publication


心態史拓撲學:如何面對當代?如何理解歷史?

more

【新書出版】落地轉譯:臺灣外文研究的百年軌跡

2021-11-29

內容簡介

檢視與分析百年來西方文學知識的引進、翻譯和探討,

如何從清末的「西學東漸」,

經殖民、冷戰與解嚴,

形塑了當前外文研究的建制與發展。

《落地轉譯:臺灣外文研究的百年軌跡》擷選重要的變化與論辯,以突出形塑外文研究的體制性力量;同時對幾個重要案例──奠基學人、重要機構、關鍵論辯與新興領域──進行分析,以掌握外文研究的知識生產與時代、社會與西方學術的互動,思考其流轉與變異,並藉此回顧,重新測定外文研究自身的價值與意義。究竟,西洋文學與思想如何在落地轉譯的跨國行旅中成為我們的「外文研究」?外文學者以文學思想的譯介來適應與超克殖民現代性的努力,又如何定義與突破了外文「之外」的想像,挑戰了自由人文主義的基本設定?

 

 

作者簡介

王智明

現任中央研究院歐美所副研究員,陽明交通大學社文所合聘副教授,以及《文化研究》主編。 研究領域為亞裔美國文學、文化研究與後殖民理論。 曾獲得國科會吳大猷紀念獎(2009)以及中研院年輕學者著作獎(2014)

 

 

延伸閱讀

《譯者再現:台灣作家在東亞跨語越境的翻譯實踐》王惠珍

《被擺布的台灣文學:審查與抵抗的系譜》河原功 著,張文薰、林蔚儒、鄒易儒

《臺灣翻譯史:殖民、國族與認同》

賴慈芸

《思想8:後解嚴的台灣文學》思想編委會

《譯難忘:遇見美好的老譯本》賴慈芸

 

 

目次

緒論:文化邊界上的知識生產:外文研究與殖民現代性                                       

1. 從建制史到思想史:方法與材料

2. 「文學」與殖民現代性:理論

3. 「文學」與殖民現代性:歷史

4. 三源匯流:外文研究的百年軌跡

第一部分:「外國文學」的移入與轉化

前言                                                                                                                  

第一章:西學東漸:外文研究的源起與建制                                             

1. 機構的建立:從教會學校、同文館到京師大學堂

2. 民初大學外文系的發展與變化

3. 語文各分、中外合併?:課程設置的爭議

4. 溝通中外:思想翻譯與新造文學

5. 自由普世:吳宓藏書中的人文國際主義

第二章:比較的幽靈:帝國大學時代的西洋文學講座                              

1. 「樹立帝國學術上的權威於新領土上」

2. 西洋文學的移入:倫敦、東京而臺北

3. 殖民之內外:外國文學研究與外地文學論

4. 歌謠、俚語、蒼蠅和山水:蘇維熊的「自然文學」

5. 比較的幽靈:顛倒的望遠鏡

第二部分:冷戰分斷:(新)人文主義的流轉

前言                                                                                                                 

第三章:反浪漫主義:夏濟安的文學與政治                                             

1. 戰後知識狀況:美援文藝體制與臺大外文系

2. 只是「朱顏改」:現代化、在地化、比較化

3. 文學與政治:夏濟安的「反浪漫主義」

4. 從匪情研究到現代中國研究:「中共詞彙研究」與《黑暗的閘門》

5. 餘論:文學的使命

第四章:從文學革命到文化冷戰:侯健與新人文主義的兩岸軌跡         

1. 冷戰與比較文學:方法的思考

2. 文學與人生:侯健的位置

3. 比較文學與中國傳統

4. 「五四」紀念的政治:文學革命與思想戰

5. 分斷的現在

第五章:冷戰人文主義:顏元叔及其批評實踐                                         

1. 「不規範」的時代:臺大外文系課程改革

2. 爭議中的顏元叔:四場論戰與中國文學批評的現代化

3. 再探新批評:冷戰與人文主義的跨國譜系

4. 冷戰的制約與抵抗:社會寫實文學的理論與實踐

5. 「一切從反西方開始」:歐美研究的原點

6. 懷念與致敬

第三部分:理論年代:外文研究與後冷戰形構

前言                                                                                                                 

第六章:創造「主體性」:理論的轉譯與落地                                   

1. 理論的引介:以臺大外文系為座標

1.1 第一堂理論課

1.2 《中外文學》,1972-2000

1.3 典律的解構與重建

2. 理論的轉譯:「空白主體」與「身分危機」

3. 理論的落地:千禧年後

4. 臺灣理論的可能:欲望、不滿與焦慮

5. 理論之後:朝向基進的想像

第七章:重新接合與表述:文化研究的冒現與情感                                 

1. 接合/表述(articulation):文化研究的源起

2. 多重的建制史I:以《當代》和《島嶼邊緣》為線索

3. 多重的建制史II:學會與學刊的成立和變化

4. 理論的接合:「番易」與「迻譯」現代性的思想重構

5. 情感的表述:罔兩作為方法

6. 美學製造的差異:不自由的人文主義

第八章:外文之「外」:族裔研究與相關性的追索                                   

1. 多重關係性

2. 「利基」!:書目、故事和體制

3. 他者的樣貌:膚色、離散與地理

4. 「遠處的文學」:傳會的誘惑與限制

5. 傳會的誤區:「黑命關天」與亞美研究

6. 後/冷戰的挑戰:知識生產的地緣政治與種族邏輯

結 語:讀外文系的人                                                                                         

誌謝                                                                                                                         

附錄        外文學門族裔研究相關之碩博士論文清單(2000-2020                

徵引書目

索引

近期新聞 Recent News


【側記/Sidenote】Creating Emancipatory Futures: Filmmaking and Activism

2024-04-19

more

黃健富|移動/中國的移動(「中國當代」關鍵詞共筆工作坊)

2024-04-18

more

許秀孟|「豬瘟」:中國/世界肉食同構的百年時空之旅(「中國當代」關鍵詞共筆工作坊)

2024-04-18

more